Matthew 14:4

Stephanus(i) 4 ελεγεν γαρ αυτω ο ιωαννης ουκ εξεστιν σοι εχειν αυτην
Tregelles(i) 4 ἔλεγεν γὰρ ὁ Ἰωάννης, Οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν αὐτήν.
Nestle(i) 4 ἔλεγεν γὰρ ὁ Ἰωάνης αὐτῷ Οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν αὐτήν.
SBLGNT(i) 4 ἔλεγεν γὰρ ⸂αὐτῷ ὁ Ἰωάννης⸃· Οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν αὐτήν·
f35(i) 4 ελεγεν γαρ αυτω ο ιωαννης ουκ εξεστιν σοι εχειν αυτην
Vulgate(i) 4 dicebat enim illi Iohannes non licet tibi habere eam
Wycliffe(i) 4 For Joon seide to him, It is not leueful to thee to haue hir.
Tyndale(i) 4 For Ihon sayde vnto him: Yt is not lawfull for the to have her.
Coverdale(i) 4 For Ihon sayde vnto him: It is not laufull for ye to haue her.
MSTC(i) 4 For John said unto him, "It is not lawful for thee to have her."
Matthew(i) 4 For Ihon sayd vnto him. It is not lawfull for the to haue her.
Great(i) 4 For Iohn sayd vnto him: it is not lawfull for thou to haue her.
Geneva(i) 4 For Iohn saide vnto him, It is not lawfull for thee to haue her.
Bishops(i) 4 For Iohn sayde vnto hym: it is not lawfull for thee to haue her
DouayRheims(i) 4 For John said to him: It is not lawful for thee to have her.
KJV(i) 4 For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.
Mace(i) 4 for John had said to him, it is not lawful for thee to have her.
Whiston(i) 4 For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.
Wesley(i) 4 For John had said to him, It is not lawful for thee to have her.
Worsley(i) 4 for John said to Him, It is not lawful for thee to have her: and he would have put him to death,
Haweis(i) 4 For John said unto him, It is unlawful for thee to have her.
Thomson(i) 4 for John had said to him, It is not lawful for thee to have her.
Webster(i) 4 For John had said to him, It is not lawful for thee to have her.
Etheridge(i) 4 For Juchanon had said to him, It is not lawful that she should be to thee a wife.
Murdock(i) 4 For John had said to him: It is no lawful for her to be thy wife.
Sawyer(i) 4 For John had said to him, It is not lawful for you to have her.
Diaglott(i) 4 He said for to him the John: Not it is lawful to thee to have her.
ABU(i) 4 For John said to him: It is not lawful for thee to have her.
Anderson(i) 4 For John said to him: It is not lawful for you to have her.
Noyes(i) 4 For John said to him, It is not lawful for thee to have her.
YLT(i) 4 for John was saying to him, `It is not lawful to thee to have her,'
JuliaSmith(i) 4 For John said to him, It is not lawful for thee to have her:
Darby(i) 4 For John said to him, It is not lawful for thee to have her.
ERV(i) 4 For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.
ASV(i) 4 For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.
JPS_ASV_Byz(i) 4 For John said unto him, It is not lawful to thee to have her.
Rotherham(i) 4 for John had been saying to him, It is not allowed thee, to have her.
Godbey(i) 4 For John said to him, It is not lawful for thee to have her.
WNT(i) 4 because John had persistently said to him, "It is not lawful for you to have her."
Worrell(i) 4 For John said to him, "It is not lawful for you to have her."
Moffatt(i) 4 since John had told him, "You have no right to her."
Goodspeed(i) 4 for John said to him, "It is not right for you to be living with her."
Riverside(i) 4 For John had said to him, "It is not lawful for you to have her."
MNT(i) 4 because John kept telling him, "It is not right for you to have her."
Lamsa(i) 4 For John had said to him, It is unlawful to have her as your wife.
CLV(i) 4 for John said to him, "It is not allowed you to have her."
Williams(i) 4 for John had said to him, "It is not right for you to have her as wife."
BBE(i) 4 Because John had said to him, It is not right for you to have her.
MKJV(i) 4 For John said to him, It is not lawful for you to have her.
LITV(i) 4 For John said to him, It is not lawful for you to have her.
ECB(i) 4 for Yahn had worded to him, You are not allowed to have her!
AUV(i) 4 For John had said to him, “It is not lawful for you to be married to her.”
ACV(i) 4 For John said to him, It is not permitted for thee to have her.
Common(i) 4 because John had said to him, "It is not lawful for you to have her."
WEB(i) 4 For John said to him, “It is not lawful for you to have her.”
NHEB(i) 4 For John said to him, "It is not lawful for you to have her."
AKJV(i) 4 For John said to him, It is not lawful for you to have her.
KJC(i) 4 For John said unto him, It is not lawful for you to have her.
KJ2000(i) 4 For John said unto him, It is not lawful for you to have her.
UKJV(i) 4 For John said unto him, It is not lawful for you to have her.
RKJNT(i) 4 For John said to him, It is not lawful for you to have her.
RYLT(i) 4 for John was saying to him, 'It is not lawful to you to have her,'
EJ2000(i) 4 For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.
CAB(i) 4 For John said to him, "It is not lawful for you to have her."
WPNT(i) 4 For John would say to him, “It is not lawful for you to have her”.
JMNT(i) 4 for John kept on saying to him, "It is not allowed by the Law or our custom for you to continue possessing (having and holding) her!"
NSB(i) 4 For John had said to him: »It is not lawful for you to have her.«
ISV(i) 4 John had been telling him, “It is not lawful for you to have her.”
LEB(i) 4 because John had been saying to him, "It is not permitted for you to have her."
BGB(i) 4 ἔλεγεν γὰρ «ὁ Ἰωάννης» ⇔ αὐτῷ “Οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν αὐτήν.”
BIB(i) 4 ἔλεγεν (Had been saying) γὰρ (for) «ὁ (-) Ἰωάννης» (John) αὐτῷ (to him), “Οὐκ (Not) ἔξεστίν (it is lawful) σοι (for you) ἔχειν (to have) αὐτήν (her).”
BLB(i) 4 For John had been saying to him, “It is not lawful for you to have her.”
BSB(i) 4 because John had been telling him, “It is not lawful for you to have her.”
MSB(i) 4 because John had been telling him, “It is not lawful for you to have her.”
MLV(i) 4 For John said to him, It is not legal for you to have her.
VIN(i) 4 For John had been saying to him, “It is not lawful for you to have her.”
Luther1545(i) 4 Denn Johannes hatte zu ihm gesagt: Es ist nicht recht, daß du sie habest.
Luther1912(i) 4 Denn Johannes hatte zu ihm gesagt: Es ist nicht recht, daß du sie habest.
ELB1871(i) 4 Denn Johannes hatte ihm gesagt: Es ist dir nicht erlaubt, sie zu haben.
ELB1905(i) 4 Denn Johannes hatte ihm gesagt: Eig. sagte ihm; dh. oftmals Es ist dir nicht erlaubt, sie zu haben.
DSV(i) 4 Want Johannes zeide tot hem: Het is u niet geoorloofd haar te hebben.
DarbyFR(i) 4 car Jean lui disait: Il ne t'est pas permis de l'avoir.
Martin(i) 4 Parce que Jean lui disait : il ne t'est pas permis de l'avoir pour femme.
Segond(i) 4 parce que Jean lui disait: Il ne t'est pas permis de l'avoir pour femme.
SE(i) 4 porque Juan le decía: No te es lícito tenerla.
JBS(i) 4 porque Juan le decía: No te es lícito tenerla.
Albanian(i) 4 Sepse Gjoni i thoshte: ''Nuk është e lejueshme të bashkëjetosh me të!''.
RST(i) 4 потому что Иоанн говорил ему: не должно тебе иметь ее.
Peshitta(i) 4 ܐܡܪ ܗܘܐ ܠܗ ܓܝܪ ܝܘܚܢܢ ܕܠܐ ܫܠܝܛ ܕܬܗܘܐ ܠܟ ܐܢܬܬܐ ܀
Arabic(i) 4 لان يوحنا كان يقول له لا يحل ان تكون لك.
Amharic(i) 4 ዮሐንስ። እርስዋ ለአንተ ትሆን ዘንድ አልተፈቀደም ይለው ነበርና።
Armenian(i) 4 որովհետեւ Յովհաննէս կ՚ըսէր անոր. «Քեզի արտօնուած չէ կին առնել զինք»:
ArmenianEastern(i) 4 որովհետեւ Յովհաննէսը նրան ասում էր. «Օրինաւոր չէ, որ դու նրան իբրեւ կին ունենաս»:
Breton(i) 4 rak Yann a lavare dezhañ: N'eo ket aotreet dit he c'haout evit gwreg.
Basque(i) 4 Ecen erraiten ceraucan hari Ioannesec, Eztuc sori hori duán.
Bulgarian(i) 4 понеже Йоан му казваше: Не ти е позволено да я имаш.
Croatian(i) 4 Jer Ivan mu govoraše: "Ne smiješ je imati!"
BKR(i) 4 Nebo byl řekl jemu Jan: Nesluší tobě míti jí.
Danish(i) 4 Thi Johannes sagde til ham: det er dig ikke tilladt at have hende.
CUV(i) 4 因 為 約 翰 曾 對 他 說 : 你 娶 這 婦 人 是 不 合 理 的 。
CUVS(i) 4 因 为 约 翰 曾 对 他 说 : 你 娶 这 妇 人 是 不 合 理 的 。
Esperanto(i) 4 CXar Johano diris al li:Ne decas, ke vi havu sxin.
Estonian(i) 4 Sest Johannes oli temale ütelnud: "Sul ei ole luba teda pidada."
Finnish(i) 4 Sillä Johannes oli hänelle sanonut: ei sinulle ole luvallinen häntä pitää.
FinnishPR(i) 4 Sillä Johannes oli sanonut hänelle: "Sinun ei ole lupa pitää häntä".
Georgian(i) 4 რამეთუ ეტყოდა მას იოვანე, ვითარმედ: არა ჯერ-არს შენდა, ვითარმცა გესუა იგი ცოლად.
Haitian(i) 4 Paske Jan te di Ewòd konsa: Ou pa gen dwa pran Ewodyad pou madanm ou.
Hungarian(i) 4 Mert ezt mondja vala néki János: Nem szabad néked õvele élned.
Indonesian(i) 4 Sebab pernah Yohanes mengatakan begini kepada Herodes, "Tidak boleh engkau kawin dengan Herodias!"
Italian(i) 4 Perciocchè Giovanni gli diceva: Ei non ti è lecito di ritenere costei.
Japanese(i) 4 ヨハネ、ヘロデに『かの女を納るるは宜しからず』と言ひしに因る。
Kabyle(i) 4 Axaṭer Yeḥya yella yeqqaṛ i Hiṛudus : D leḥṛam fell-ak aț-țesɛuḍ Hiṛudyad ț-țameṭṭut-ik!
Korean(i) 4 이는 요한이 헤롯에게 말하되 `당신이 그 여자를 취한 것이 옳지 않다' 하였음이라
Latvian(i) 4 Jo Jānis sacīja viņam: Nav brīv tev to pie sevis atstāt.
PBG(i) 4 Bo mu Jan mówił: Nie godzi ci się jej mieć.
Portuguese(i) 4 porque João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la.
ManxGaelic(i) 4 Son va Ean er ghra rish, Te noi yn leigh, ee dy ve ayd son ben.
Norwegian(i) 4 For Johannes hadde sagt til ham: Det er dig ikke tillatt å ha henne.
Romanian(i) 4 pentrucă Ioan îi zicea:,,Nu-ţi este îngăduit s'o ai de nevastă.``
Ukrainian(i) 4 Бо до нього Іван говорив: Не годиться тобі її мати!
UkrainianNT(i) 4 Бо казав йому Иоан: Не годить ся тобі мати її.
SBL Greek NT Apparatus

4 αὐτῷ ὁ Ἰωάννης RP ] ὁ Ἰωάννης αὐτῷ WH NIV; ὁ Ἰωάννης Treg